Наши услуги



Отзывы


Про компанию ничего не могу сказать определенного – но я не поняла, зачем предоплата. А если вы мне белиберду сдадите, что мне потом с ней делать?
Анонимный отзыв

Все отзывы Все отзывы


Новости


Архив новостей Архив новостей


О переводе и переводчиках

Стоимость устного перевода


Для того, чтобы разместить заказ, свяжитесь с нами
по телефону     

+7 (495) 120 75 77

 
 или по электронной почте -
   office@london-moscow.ru
   london-moskva@mail.ru


«ООО «Мой Банк» выражает благодарность сотрудникам компании «Лондон-Москва» за обеспечение качественного перевода. Отмечаем высокую квалификацию синхронных переводчиков, точное соблюдение сроков, высокое качество работы. Особо хотелось бы отметить, что мы можем обратиться практически с любым вопросом в любое время суток, и сотрудники компании всегда приложат максимум усилий, чтобы оказать нам помощь и поддержку»
           
Х. Азизбаев,
            и.о. Председателя Правления,
            ООО «Мой Банк»


Стоимость устного перевода определяется на основе стандартной заявки на оказание услуг, заполненной клиентом.

Пожалуйста, не пытайтесь узнать стоимость устного перевода в ходе первого разговора по телефону, - корректно определить стоимость заказа без получения полного объема информации относительно предполагаемой работы невозможно (с таким же успехом, например, можно позвонить в агентство недвижимости и попытаться узнать цену «обычной трехкомнатной квартиры» без указания района расположения, степени удаленности от метро, этажа и так далее).

Устный синхронный и последовательный перевод – это сложная интеллектуальная услуга, стоимость которой зависит от множества факторов:

           а) вид перевода

Существует два вида устного перевода – синхронный перевод и последовательный перевод (подробнее см. разделы «Синхронный перевод», «Последовательный перевод»).

Синхронный перевод стоит дороже, чем последовательный перевод, при этом в некоторых случаях разница между стоимостью синхронного перевода и стоимостью последовательного перевода может быть очень значительной.

Необходимо учитывать, что последовательный перевод не является альтернативой синхронному переводу ввиду конкретных функциональных ограничений (например, последовательный перевод не может использоваться на мероприятиях высшего уровня, мероприятиях с жестким регламентом работы и т.д.).

В случае если при заполнении заявки на оказание услуг по устному переводу вы затрудняетесь определить вид устного перевода (синхронный или последовательный перевод), необходимую помощь можно получить, обратившись к сотруднику бюро переводов «Лондон-Москва».

           b) формат и уровень мероприятия

При проведении мероприятия на высшем уровне требуются переводчики высочайшей квалификации и значительным опытом работы. Действительно профессиональных синхронистов очень мало, и их услуги пользуются огромным спросом (необходимо также учитывать, что не всякий переводчик, обладающий навыками синхронного перевода, сможет качественно работать с незнакомыми ему тематиками, что еще больше ограничивает выбор специалистов). Эти объективные факторы непосредственно влияют на стоимость услуг по обеспечению синхронного перевода на мероприятиях высшего уровня.

В других случаях, например, при проведении неофициальных переговоров, требования к переводчику менее жесткие, а условия работы более благоприятные. Следовательно, и стоимость услуг по устному переводу на таких мероприятиях будет ниже.

           с) языковая пара

Перевод в языковой паре «русский-корейский» будет стоить значительно дороже, чем перевод в паре «русский-английский» ввиду ограниченного количества специалистов, способных обеспечить качественный перевод с/на редкие восточные и западные языки.

           d) тематика перевода

Высоко ценятся услуги переводчиков, способных обеспечить качественный синхронный и последовательный перевод по следующим тематикам: медицина, нефть-газ, экономика, финансы, юриспруденция, IT, иные узкоспециальные тематики.

           e) количество участников мероприятия, в интересах которых осуществляется перевод

Перевод на мероприятии с небольшим количеством участников будет стоить значительно дешевле, чем перевод на сцене перед аудиторией из нескольких тысяч человек/на пресс-конференции перед телекамерами.

           f) количество переводчиков

           g) другие факторы

См. также раздел «Способы оплаты».

См. также раздел «Заказать устный перевод».

Смотрите также статьи по теме:

Чем обусловлена высокая стоимость переводческих услуг

Для того, чтобы разместить заказ, свяжитесь с нами
по телефону   

+7 (495) 120 75 77

 
 или по электронной почте -
   office@london-moscow.ru
   london-moskva@mail.ru

Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»