Наши услугиОтзывыХочу сказать «спасибо» руководству и менеджерам бюро переводов «Лондон-Москва» - вы очень помогли нашей компании и мне лично. Переговоры с представителями головного офиса прошли хорошо, в том числе благодаря уровню перевода, который обеспечил ваш немецкий переводчик. Спасибо вам, спасибо Михаилу за его работу! Клиент – московский филиал крупной юридической компании (Германия) Все отзывы ![]() Новости
![]() О переводе и переводчиках |
Технический перевод
+7 (495) 120 75 77 «Переводчики компании «Лондон-Москва» выполнили перевод не одной тысячи страниц сложных технических текстов в рамках наших проектов, и мы выражаем удовлетворение сотрудничеством с данной переводческой компанией. Отдельно хотелось бы отметить глубокое знание специальной технической, строительной и юридической терминологии сотрудниками бюро переводов «Лондон-Москва». Специалисты бюро переводов «Лондон-Москва» оказывают качественные услуги по техническому переводу и имеют значительный опыт работы в следующих отраслях науки и промышленности: › нефтегазовое оборудование; В качество бюро технических переводов наша компания осуществляет › перевод руководств пользователя, инструкций, За годы работы на рынке переводов компанией «Лондон-Москва» был накоплен значительный опыт перевода технической документации самой разнообразной тематики - от нефтедобычи до производства авиационных двигателей. К работе привлекаются профессиональные переводчики соответствующей специализации, в совершенстве владеющие специальной терминологией. В некоторых случаях технический перевод на русский язык осуществляют специалисты с высшим техническим образованием. Это позволяет нам добиться высокого качества работы и осуществить полную смысловую адаптацию переведенной документации. Терминологическая база бюро переводов «Лондон-Москва» включает в себя разнообразные глоссарии технических терминов - важно то, что эти глоссарии были разработаны и регулярно обновляются при активном участии специалистов российских и зарубежных предприятий самых различных отраслей промышленности, ведущих технических переводчиков. Это означает, что терминология, используемая нами при техническом переводе, действительно актуальна и реально употребляется специалистами соответствующей отрасли. Мы можем с уверенностью сказать, что являемся одной из немногих компаний на российском рынке переводческих услуг, технические переводчики которой действительно разбираются в предмете перевода и готовы выполнить работу на высоком профессиональном уровне. Значительный опыт работы и отлаженная технология перевода позволяют нам успешно справляться с переводом значительных объемов технической документации и осуществлять сопровождение крупных переводческих проектов. С неполным списком клиентов можно ознакомиться в разделе «Клиенты» (смотрите также раздел «Рекомендации»). Специалисты бюро переводов «Лондон-Москва» выполнят профессиональный технический перевод не только с/на распространенные иностранные языки – например, с/на английский или немецкий языки, но и с более редких языков, таких как японский или чешский. По желанию заказчика специалисты бюро технического перевода «Лондон-Москва» выполнят верстку переведенного документа «один в один» с оригиналом (верстка перевода блок-схем, чертежей, диаграмм, иллюстраций и т.д.). Готовый материал может быть предоставлен заказчику в формате любой из наиболее распространенных программ (Autocad, Microstation, других САПР, Adobe InDesign, Page Maker, QuarkXPress, Аdobe Illustrator, Corel Draw и т.д.). Смотрите также статьи по теме: Технический перевод: качество и сроки Технический перевод: прошлое и настоящее
|
|||||||||||||||||||||||||