Наши услуги



Отзывы


Хорошо то, что высылают перевод на утверждение прежде чем заверять у нотариуса. Мы работаем с Кипром и у нас по документам проходит совершенно определенные варианты написания фамилий и названий улиц/городов. То, что не совпадает с нашим вариантом, исправляем один раз – после этого при переводе документов переводчики уже дают нашу версию. Это очень удобно.
Клиент - международная консалтинговая компания

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

"Мама" и "папа" под запретом


 

25 января 2011 года

 

В США ввели запрет на употребление в официальных документах слов "мама" и "папа". Вместо этого, в анкетах на оформление виз, разрешений и других документов, будет значиться "родитель номер 1" и "родитель номер 2".

 

Таким образом, власти США намереваются в очередной раз проявить толерантность в отношении сексуальных меньшинств и защитить их права при оформлении документов. Согласно статистике, на сегодняшний день в однополых семьях в Америке воспитывается порядка 500 тысяч детей. И, по мнению Госдепа, дети не должны страдать оттого, что у них две "мамы" или два "папы".

 

На настоящий момент, жертвами корректности в США стали слова "негр", "рождественская елка" стала просто "праздничным деревом", Санта-Клаус заменяется на религиозно-нейтрального снеговика.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»