Международный день переводчика
20 октября 2010 года
Международный день переводчика
отмечается 30 сентября в день смерти святого Иеронима, осуществившего перевод
Библии на латинский язык. Международная федерация переводчиков (FIT) учредила этот профессиональный
праздник устных и письменных переводчиков в 1991 г.
Святой Иероним (342-420 гг.)
учился у выдающегося интеллектуала, писателя, литератора и грамматика той поры
Элия Доната. Путешествуя по странам Востока, Иероним изучал культуру и языки
древних народов и, обосновавшись в Вифлееме в 386 г., осуществил перевод
Ветхого и Нового Заветов на латинский язык. Этот великий труд был оценен
потомками, и в 1545 году на Тридентском Соборе перевод
Святого Иеронима под названием Вульгаты был признан каноническим.
В России День переводчика отмечается
с 2004 года. При активной поддержке Министерства иностранных дел, федеральных
средств массовой информации и отечественных легенд перевода, таких как Виктор Суходрев, Леонид Володарский, Виктор Голышев и
многих других, праздник объединяет всех, кто так или иначе связан с
иностранными языками.
В 2008 году День переводчика прошел под девизом: "Терминология:
слова имеют значение; в 2009
г. – "Работаем вместе". Девиз Дня 2010 года: "Качество
перевода для многообразия языков".
Архив новостей 