Наши услуги



Отзывы


Исторически сложилось так, что наша компания работает с другим подрядчиком переводческих услуг. К бюро переводов «Лондон-Москва» мы обращаемся периодически в случае авральной загрузки. Все нравится, но ребята, иногда вы слишком долго оцениваете заказ. Особенно актуально это для срочных заказов. Я понимаю, что вы серьезная компания и у вас серьезный подход. Но обратите на это внимание, пожалуйста.
Клиент – крупная производственная компания (Россия)

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

В Уфе продаются "Вареные дети"


 

10 августа 2010 года

 

Уфимские производители мясных изделий немало удивили покупателей, выпустив в продажу колбасу под названием "Вареные дети" ("Балагар бешерелгэн"). На упаковке изображен улыбающийся малыш в подгузнике и с сосиской в руках. По словам филолога Гульфии Баимбетовой виной всему ошибка в переводе. Производители, скорее всего, хотели написать "Колбаса для детей"  – "Балагар осон бешерелгэн колбасары".

 

По словам продавцов, колбаса стоимостью около 200 рублей за килограмм не отпугивает покупателей своим жутким названием и пользуется большим спросом. В настоящее время производитель собирается исправить название.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»