Наши услуги



Отзывы


Не могут перевести 300 страниц за полтора дня. Если вы бюро переводов, почему не можете справиться с таким заказом? У вас нет переводчиков??!! Менеджер говорит, заказ не примет, потому что пострадает качество. ЭТО НЕ ОБЪЯСНЕНИЕ! Раздайте материал нескольким переводчикам, потом соберите и все!
Анонимный отзыв

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

Skype представила технологию синхронного перевода речи


27 мая 2014 года

Компания Microsoft представила новые возможности программы для интернет-общения Skype. Теперь с помощью приложения Skype Translator возможно осуществлять синхронный перевод при общении двух собеседников по видеосвязи на разных языках. Так, вице-президент Skype Гурдип Пол на презентации пообщался со своей коллегой из Германии, общение велось на английском и немецком языках. После произнесения фразы на каком либо языке, собеседник слышал ее перевод на родном для себя языке, синтезатор речи довольно внятно произносил слова. В это время на экране показывалось как переведенное сообщение, так и его оригинал.

Технология Skype Translator еще далека от совершенства, это признают и в самой компании. Для того, чтобы голосовые технологии прочно вошли в жизнь современного человека, нужно проделать очень большую работу. В Microsoft готовы продолжать начатую работу и в скором времени стоит ожидать новых, более совершенных продуктов голосового распознавания и синтеза речи.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»