Наши услуги



Отзывы


Очень хороший технический перевод с европейских языков. Работают в соответствии с глоссарием, есть редактор. Могу порекомендовать компанию Лондон-Москва всем кому нужен качественный технический перевод.
Клиент – российский строительный холдинг

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

Словарь Larousse изменил трактовку понятия


30 апреля 2013 года

Ежегодно обновляемый французский словарь Larousse оказался в центре политических страстей. Обычную лингвистическую полемику о выборе того или иного слова или его трактовании, на сей раз заменили вопросы иного характера. Споры разгорелись вокруг трактования слова "женитьба". Редакторы словаря решили не дожидаться принятия окончательного решения вопроса об однополых браках во Франции и дополнили статью о браке.

В новом издании словаря будет дано следующее определение – "Брак – это торжественная церемония, совершаемая между двумя представителями разных полов, или одного пола, объединяющихся в брачный союз". Подобные изменения не прошли незамеченными и свое негодование высказали несколько французских политиков.

Следует отметить, что и другие французские словари внесли некоторые коррективы в освещении данного вопроса. Словарь Le Petit Robert трактует брак как "союз двух человек, совершенный в рамках законодательства", а Универсальная энциклопедия (Encyclopedia Universalis) в своих статьях отмечает, что брак между людьми одного пола возможен с момента принятия соответствующего закона.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»