Наши услуги



Отзывы


Хорошо то, что высылают перевод на утверждение прежде чем заверять у нотариуса. Мы работаем с Кипром и у нас по документам проходит совершенно определенные варианты написания фамилий и названий улиц/городов. То, что не совпадает с нашим вариантом, исправляем один раз – после этого при переводе документов переводчики уже дают нашу версию. Это очень удобно.
Клиент - международная консалтинговая компания

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

В Латвии предложили наказывать за глумление над государственным языком


7 марта 2013 года

Депутаты парламентской коалиции Латвии предложили ввести наказание за глумление над латышским языком. По логике лидера национального блока Райвиса Дзинтарса, государственный язык является таким же символом государства, как и флаг, гимн, герб. И если за попрание последних предусмотрено наказание, то почему издевательства над языком проходят бесследно? Латвийский Центр государственного языка (структура, следящая за соблюдением требований закона в данной области) подтвердил соображения националиста и выдал заключение о том, что язык является символом государства.

В предложении депутата ничего не говорится о наказании за коверканье языка и отсутствует само понятие "глумления", т.е. непонятно, за что и как предлагается наказывать. Так, представитель блока "Единство" Алексей Лысаков недоумевает – ведь теперь наказанию подлежат те, кто использует диалекты, например, латгальский.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»