Мэрия Казани серьезно подошла к вопросу перевода названий улиц
2 января 2013 года
Мэрия Казани, учитывая опыт перевода наименований улиц и
площадей, накопленный в других субъектах России, в рамках подготовки к
Универсиаде создала Комиссию по переводу наименований составных частей
муниципального образования г. Казани.
В состав Комиссии вошли не только чиновники из Управления
архитектуры и Комиссии по топономике, но и члены Гильдии переводчиков.
Результатом совместной работы стало принятие ряда решений, призванных внести
определенность в сложный процесс перевода топонимов. Так, при переводе будет использоваться
преимущественно транслитерация, имена собственные в названиях будут писаться в
именительном падеже единственном числе, если в названии содержатся имена собственные
иностранных деятелей культуры, науки, политики, то при написании будут сохранять
графику исходного языка.
Архив новостей 