Наши услуги



Отзывы


Несколько раз переводил в «Лондон-Москве» материалы на китайский. Знаю, что китайцам трудно угодить, но перевод им понравился. Короче, предлагаю вам переименоваться в «Пекин-Москва». )) 
Клиент - международный производственный холдинг

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

Составлен рейтинг самых труднопроизносимых названий блюд


23 ноября 2012 года

Британская компания, занимающаяся производством супов и кремов, провела соцопрос, выясняя, названия каких блюд и продуктов вызывают у посетителей кафе, ресторанов и магазинов наибольшие затруднения в произношении. Победителем стал греческий соус дзадзики (tzatziki, произносится как "zat-zee-key").

Мексиканская лепешка с начинкой – кесадилья (quesadillas, говорится " case-ah-dee-yahs ") заняла второе место, а на третьем оказалось блюдо из Италии – ветчина прошутто (prosciutto, читается как "pro-shoo-toe").

Всего в списке оказалось 25 блюд, названия которых неправильно произносят не только покупатели, но и многие продавцы.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»