Наши услуги



Отзывы


Не могут перевести 300 страниц за полтора дня. Если вы бюро переводов, почему не можете справиться с таким заказом? У вас нет переводчиков??!! Менеджер говорит, заказ не примет, потому что пострадает качество. ЭТО НЕ ОБЪЯСНЕНИЕ! Раздайте материал нескольким переводчикам, потом соберите и все!
Анонимный отзыв

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

Ученые оценили уровень технологической поддержки европейских языков


23 октября 2012 года

Ученые сети научных институтов META-NET в ходе недавно проведенного исследования пришли к неутешительному выводу – большей части европейских языков грозит так называемое "цифровое вымирание".

200 специалистов исследовали уровень технической поддержки основных европейских языков. Были проанализированы такие области, как доступность языковых ресурсов, технологии речевого взаимодействия, системы анализа текста и средства машинного перевода. В результате было установлено, что в группе наибольшего риска находятся мальтийский, литовский и латышский языки, набравшие наименьшее количество баллов во всех категориях. Болгарский, польский, греческий и венгерский языки обладают "фрагментарной" технологической поддержкой и также находятся в зоне особого риска.

Оценки "умеренная" технологическая поддержка получили французский, голландский, итальянский, немецкий и испанский языки. Даже повсеместно распространенный английский язык удостоился лишь "хорошей", а не "отличной" оценки уровня технологического обеспечения.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»