Наши услуги



Отзывы


Хочу сказать «спасибо» руководству и менеджерам бюро переводов «Лондон-Москва» - вы очень помогли нашей компании и мне лично. Переговоры с представителями головного офиса прошли хорошо, в том числе благодаря уровню перевода, который обеспечил ваш немецкий переводчик. Спасибо вам, спасибо Михаилу за его работу!
Клиент – московский филиал крупной юридической компании (Германия)

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

Карты в новой операционной системе iOS 6 неправильно перевели


4 октября 2012 года

Не успел улечься ажиотаж вокруг выхода нового устройства от компании Apple – смартфона iPhone 5, как представители компании вынуждены были приносить пользователям свои извинения. Дело в том, что карты, используемые в операционной системе iOS 6, грешат непозволительными ошибками.

Некоторые из них вызывают усмешку. Например, имеющаяся, согласно картам, улица Горького в центре Москвы, которая была переименована в Тверскую еще в 1990 году. Однако некоторые неточности перевода могут послужить виновниками серьезных аварий и катастроф. Так, парк Эйрфилд (Airfield Park), расположенный в пригороде Дублина, был отмечен на карте как аэродром. Видно, составителей карт ввело в заблуждение название парка – "airfield", что в переводе с английского означает "аэродром", "летное поле".

Власти Ирландии уже отправили в Apple официальную просьбу исправить ошибку на карте, поскольку пилоты могут попытаться совершить в парке аварийную посадку. Разъяснение пришлось публиковать и действующему аэропорту Дублина: "На тот случай, если кого-то ввели в заблуждение, - нет, мы не переехали южнее".



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»