Объявлены имена победителей конкурса литературного перевода
08
сентября 2012 года
В
Москве был объявлены имена победителей конкурса на лучший литературный перевод
русской литературы на иностранные языки "Читай Россию/Read Russia".
Лауреатами конкурса стали переводчики в четырех номинациях. Дипломами и
грантами были отмечены четыре издательства, активно издающие произведения
русских писателей на иностранных языках.
В номинации "Русская литература ХIХ века" победил Виктор Гальего за
перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина", опубликованный
издательством "Альба". Перевод Толстого – не первая работа Гальего.
За плечами переводы на испанский язык классиков русской литературы – поэмы
Пушкина, рассказы Толстого и Чехова, повести Тургенева, произведения Гоголя.
Джон
Элсворт из Великобритании признан лучшим переводчиков в номинации "Русская
литература ХХ века". Премии удостоился его перевод романа Андрея Белого "Петербург"
(издательство "Пушкин Пресс"). Элсворт является признанным специалистом
по русской литературе Серебряного века, перевел роман Андрея Белого "Серебряный
голубь".
Первое
место присуждено итальянскому литературному переводчику Алессандро Ниеро за
перевод книги Дмитрия Пригова "Тридцать три текста", опубликованному
издательством "Терра Ферма". Ниеро уже много лет является экспертом в
области поэтического перевода, преподает русскую литературу в Болонском
университете.
В
номинации "Современная русская литература" премию получила Элен
Анри-Сафье, которая перевела книгу Дмитрия Быкова "Пастернак"
(издательство "Файар"). Анри-Сафье – кандидат наук, читает в Сорбонне
курс лекций по истории русской поэзии, переводила произведения русских поэтов
ХХ века.
Архив новостей 