Наши услуги



Отзывы


Хорошо то, что высылают перевод на утверждение прежде чем заверять у нотариуса. Мы работаем с Кипром и у нас по документам проходит совершенно определенные варианты написания фамилий и названий улиц/городов. То, что не совпадает с нашим вариантом, исправляем один раз – после этого при переводе документов переводчики уже дают нашу версию. Это очень удобно.
Клиент - международная консалтинговая компания

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

В ООН не хватает переводчиков


 

13 сентября 2011 года

 

Мировой экономический кризис все еще дает знать о себе. Последствия обвала экономики разных стран коснулись не только частных компаний и простых людей по всему миру, но и глобальных организаций, в частности ООН.

 

Так, на недавней конференции по разоружению, заместитель генерального секретаря ООН Касымжомарт Токаев заявил, что размер рассматриваемых докладов должен быть ограничен. Секретариату предписано готовить доклады не более 8,5 тыс. слов, а участникам переговоров по ядерному разоружению запрещено предоставлять материалы более 10,7 тыс. слов.

 

Основная причина сокращения объемов рабочих документов – экономия средств и нехватка переводчиков, работающих в структуре ООН.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»