Наши услуги



Отзывы


Хорошо то, что высылают перевод на утверждение прежде чем заверять у нотариуса. Мы работаем с Кипром и у нас по документам проходит совершенно определенные варианты написания фамилий и названий улиц/городов. То, что не совпадает с нашим вариантом, исправляем один раз – после этого при переводе документов переводчики уже дают нашу версию. Это очень удобно.
Клиент - международная консалтинговая компания

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

Объединение любителей немецкого языка назвало главных


 

2 сентября 2011 года

 

Глава немецкого концерна Deutsche Telekom Рене Оберманн удостоился премии "Sprachpanscher", вручаемой объединением любителей немецкого языка (VDS). Название премии переводится как "словогонщик" (от Sprache - речь и Panscher - самогонщик).

 

По мнению любителей немецкого языка, Оберманн получил сомнительную премию за свою непомерную любовь к заимствованиям из английского языка, раздражая клиентов непривычными словами. Так, почти все тарифные планы, доступные в Deutsche Telekom имеют английские названия: "Entertain Comfort", "Call & Surf Comfort" или "CombiCard Teens".

 

VDS не обошло своим вниманием других чиновников и бизнесменов. Пятерка главных "извращателей" немецкого языка выглядит так: на втором месте - министр по делам семьи в правительстве ФРГ Кристина Шредер, на третьем председатель совета евангелических церквей Германии Николаус Шнайдер, четвертое место занимает глава немецкого отделения компании Shell Петер Блаувхоф и замыкает пятерку "лидеров" глава федерального агентства по трудоустройству Франк-Юрген Вайзе.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»