Наши услуги



Отзывы


Не могут перевести 300 страниц за полтора дня. Если вы бюро переводов, почему не можете справиться с таким заказом? У вас нет переводчиков??!! Менеджер говорит, заказ не примет, потому что пострадает качество. ЭТО НЕ ОБЪЯСНЕНИЕ! Раздайте материал нескольким переводчикам, потом соберите и все!
Анонимный отзыв

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

Трудности перевода



16 августа 2011 года


Итальянскую версию популярного журнала Vogue обвинили в расизме и отсутствии культуры. Дело в том, что в одном из номеров журнала Vogue Italia вышла статья под названием "Рабские серьги" (Slave earrings), в которой рассказывалось о больших круглых серьгах, которые носили чернокожие рабыни на плантациях американского Юга. 

 

Главный редактор итальянского журнала Vogue Italia Франка Соццани (Franca Sozzani) сказала, что ошибка возникла из-за неправильного перевода заглавия статьи на итальянский язык. Правильно было бы сказать "Этнические серьги", это название более соответствует содержанию статьи. Чтобы избежать обвинений в расизме, скандальная статья была удалена из интернет-версии журнала.



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»