Наши услуги



Отзывы


Мы работаем с агентством «Лондон-Москва» с 2011 года. Все хорошо, особенно то, что в случае авралов менеджеры остаются до 11 вечера и мы все вместе пытаемся решить наши проблемы. )) Меня как клиента ни разу не бросили в форс-мажоре. Уважаемое руководство «Лондон-Москвы», обратите внимание на своих менеджеров! Это просто герои соц. труда! ))
Клиент – российская страховая компания

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

Переводчик Максим Немцов о литературном переводе


 

6 мая 2011 года

 

При переводе иностранной художественной литературы переводчики иногда вынуждены заново сочинять текст. Такое мнение высказал переводчик, создатель сайта литературных переводов «Лавка Языков» Максим Немцов.

 

По убеждению Максима Немцова, структура текста в некоторых языках (например, в японском) настолько отличается от привычной нам, что переводчику приходиться фактически заново переписывать текст художественного произведения, адаптируя его под восприятие отечественного читателя.

 

Также Немцов особо подчеркнул роль редактора, отметив, что порой только грамотный редактор может спасти художественный перевод иностранного литературного произведения: "Даже самый скрупулезный и одаренный переводчик может допустить ошибку, не считать второго, третьего, десятого смысла, не отреагировать на некоторые языковые трюки. Именно в таких случаях редактор, если он профессионал, может подставить плечо, посмотреть на текст незамыленным глазом".



Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»