Наши услуги



Отзывы


Хорошо то, что высылают перевод на утверждение прежде чем заверять у нотариуса. Мы работаем с Кипром и у нас по документам проходит совершенно определенные варианты написания фамилий и названий улиц/городов. То, что не совпадает с нашим вариантом, исправляем один раз – после этого при переводе документов переводчики уже дают нашу версию. Это очень удобно.
Клиент - международная консалтинговая компания

Все отзывы Все отзывы


О переводе и переводчиках

В Китае англоязычные сокращения под запретом



13 апреля 2010 года

Ведущие телеканалы Китая получили от руководства страны предписание, запрещающее использовать англоязычные сокращения в спортивных и аналитических программах. В частности, требуется найти замену таким расхожим аббревиатурам, как WTO (Всемирная торговая организация), NBA (Национальная баскетбольная ассоциация) и GDP (валовый внутренний продукт).


По мнению председателя ассоциации переводчиков КНР Хуана Юи, запрет на использование англоязычных аббревиатур поможет сохранить чистоту китайского языка. "Если в китайских программах будут звучать слова на английском языке, китайский язык перестанет быть независимой лингвистической системой, способной передавать информацию и выражать человеческие чувства", - считает Хуан Юи.

Противники введенного запрета уверены, что использование иностранных сокращений – это следствие процесса глобализации и взаимопроникновения культур. "Ведь на Западе используют китайские слова. Почему же мы должны отказывать от английских?",- высказал свое мнение профессор университета коммуникаций Лю Яоин.


Архив новостей Архив новостей



Разместить заказ




Бюро переводов «Лондон-Москва» — многопрофильное агентство, которое осуществляет свою деятельность на основе долгосрочного сотрудничества с частными и корпоративными клиентами.  корректный и терминологически выверенный перевод текстов самой различной тематики, синхронный перевод.
+7 (495) 120 75 77
Бюро переводов «Лондон-Москва»
Бюро переводов «Лондон-Москва»